目前日期文章:201305 (3)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

now_you_see_me_ver3_xlg  

 

電影人似乎特別鍾愛魔術相關的故事:在西方,最令人印象深刻堪稱《頂尖對決》,然後之後出現了《魔幻至尊》,前不久又出現了《名魔生死鬥》(但後面兩部我都沒看),到最近要上映的《出神入化》;在東方,也不乏這樣的題材,去年梁朝偉周迅劉青雲也上演了一部《大魔術師》。要問為何魔術會受到電影人的青睞,或許應該追溯到電影發明的最起始。電影是什麼?那看來像是燈降之後,布幕後頭的另一個立體的世界,但真要拆穿它,好吧,似乎沒這麼浪漫,不過是以一秒二十四格速度播映的固定影像罷了!(這陣子出現了比24格更多的播放模式,說是「更真實」,因為速度與現實更貼近,然而,愛看電影的人卻反應「似乎少了電影感」)說穿了,那就是一個幻象,一個欺騙肉眼的障眼法,這樣說起來,跟魔術的本質,其實相當雷同。

 

而電影一開始,的確就是一場魔術。電影史初期的電影大師(稱大師不知是否妥當?)梅里葉,本行就是魔術師,電影之於他,也就是一場魔術表演。

 

文章標籤

KK 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

大亨小傳  

 

不知道是否因為巴茲魯曼的《大亨小傳》上映之故,「大亨小傳」這本小說的譯本,最近只能以「橫行」書店來形容。從來沒見過哪本書一下子出現這麼多不同的譯本,還能同時上架,一本接著一本出,已經絕版的趕快再版,光是《大亨小傳》就能填滿入口處的主要書架,可見一部電影的上映,可以讓ㄧ部經典文學再受到矚目的力量(或是說,一部大型好萊塢電影能夠帶來多少的周邊效益,可想而知!It's all about money!我相信!這也是好萊塢電影了不起之處,更也是很多人討厭他的地方,因為他的讓人又愛又恨的銅臭味......啊,我們似乎一下子就切入了「大亨小傳」的主題了啊!)

 

因為巴茲魯曼要把這本經典名著改編成電影,當時我見到預告,馬上就告訴自己:「必須得在電影上映前把這本小說給看完!」於是,當時宣傳最大的是新經典的版本,購入之後看了幾頁,發現......呃......與我氣場不合,在閱讀了20頁之後,再也無法往前進。當時我有朋友告訴我,要讀《大亨小傳》,一定要看時報出版的喬志高譯本,於是我上網尋找,發現......殘念,喬治高譯本當時皆無庫存,就連讀冊的二手書也沒賣。於是,我就抱著無從購入的殘念,心想著不如去辦張圖書館閱覽證,突破自己心防,前進最令我恐慌的圖書館借書算了......。

文章標籤

KK 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()

 

尋找甜蜜客  

 

對我而言,放著一個天才在人世間懷才不遇,跟眼睜睜看著一個物種在世界上滅絕,兩者是同等的心痛。

 

約莫是前年,我去請教了一個「老師」,她說,如果把一個人的靈魂旅程放大來看,我們誕生在每一世,都必定有他的使命。有的人是來改變世界,藉由自己的人生,帶給這世界上的人不論物質或是心靈上的提昇;有的人是來學習,充實自己的靈魂。總之,不管目的是什麼,當這一世的生命結束那剎那,表示你此生的使命以完成。

 

《尋找甜蜜客》是部紀錄片,回憶著尋找當年唱出「甜蜜客 Sugarman」的這位歌手羅利葛斯的過程。這位歌手,來自美國的底特律,他出身低微,是墨西哥裔美國人,鐵打的勞工階級。他在一個充滿煙霧的勞工小酒吧中,拿著吉他,背對著觀眾,唱著屬於勞動階級的歌曲,感動了來自上流階級的音樂製作人,替他製作了兩張唱片,完全不賣。沒有人理解為什麼這麼棒的歌,居然在美國整個賣不動。於是,在出完第二張專輯的那年、聖誕節的前兩週,跟他簽約的唱片公司與羅利葛斯解約。從此,他就像那小酒館裡的煙霧一樣,消失在美國音樂圈,只成了認識他的音樂人心中的一聲嘆息。

文章標籤

KK 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()